Ja

Зачистка ленты

Решила почтистить ленту. Скорее всего будет несколько заходов. Далеко не всех идентифицирую по никам, поэтому если вас удалили, а вы таки хотите читать - напишите либо здесь (пост public) либо в личку.
Ja

Защита при катании на сноуборде

А давайте я расскажу про защиту при катании на сноуборде? Защита в зимних видах спорта - это довольно спорная вещь. Не в том смысле, что это спорный вопрос: помогает она или нет (однозначно помогает и защищает), - а в том, что пользуются ей всего около 25% катающихся. А остальные спорят с приверженцами и, по надуманным причинам, защитой не пользуются.

Я, в общем-то, никого ни в чем переубеждать не собираюсь, каждый решает для себя, но приведу чуть-чуть статистики (исключительно борд, с лыжами чуть по другому):
1) Самая часто встречаемая травма - это травма запястья. На руки приходится около 23% всех травм.
2) Самые тяжелые травмы приходятся на голову. 54% от всех тяжелых травм - это травмы головы.
3) Очень распространенная и с плохими последствиями проблема среди бордеров - падение на копчик.
4) Почти четверть сноубордических травм происходит во время обучения, и почти половина - в процессе первого сезона катания на сноуборде.



Collapse )
Ja

Прогулка по снегу

Добралась таки до компа и залила фотки. Кстати, кроме убитого ноута, у меня оказывается еще и пострадавшая камера. Вызвалась я перевезти маламута из приюта в Орегоне, в приют рядом с Сиэтлом, взяла в собой камеру и на заправке перед дорогой уронила ее. Камера сначала вообще не включалась, но на следующий день вроде заработала.
Когда снимала в горах почувствовала, что сбит фокус. Так оно и оказалось, все кадры в расфокусе, с трудом удалось вытянуть процентов пять. Вполне вероятно, что больше пострадал объектив, ибо основной удар пришелся именно на него. В общем, ждет меня еще и калибровка камеры.

Если бы не расфокус, некоторые кадры были бы чудесными :)

Collapse )
Ja

(no subject)

Еще чуть-чуть английского.

Подписана я на English is fun в Facebook. Местатми там публикуют интересные штуки. Вот, например, устойчивые выражения.

1. Against the clock — Усердно работать, не покладая рук.

2. To eat one’s word — Брать свои слова обратно

3. Break a leg! — Ни пуха, ни пера!

Collapse )

Ja

911 response time

Я подписана на новости по району, где мы живем. Там же тусуется местный участковый, которой, кстати, можно прямо там задать вопрос или пожаловаться на что-нибудь.
По результатам вопросов за несколько недель девушка-участковый выложила интересную информацию о том, как долго ждать полиции после звонка в 911. Вот текст.

A lot of questions came in regarding response time goals for for 911.
This is the best information I could get.
Also monthly I could post a crime prevention tip if you would find that interesting
Let me know
The Seattle Police Department classifies calls for service in three general priorities for response.
Priority 1 – Life-threatening emergencies, Crimes against persons, and some crimes that are in-progress or have just occurred.
Priority 2 – Crimes against property that are occurring or have just occurred, disturbances where persons are present
Priority 3 – Investigations (No suspect at scene), general nuisances, parking complaints
The Seattle Police Department does focus a great deal of effort on responding to Priority 1 calls within 7 minutes or less. We have good success with that effort.
Priority 2 calls are intended to be dispatched within 16 minutes and Priority 3 calls within 40 minutes. We are currently not able to meet these response goals on a routine basis.
The 9-1-1 center can certainly come to a community meeting and explain how dispatchers work with the different types of calls how they are continually re-prioritizing calls as the available police resources and call volume change thorough the day.

Полиция в случае угрозы для жизни приезжает в течение 7 или менее минут.
Это, кстати, довольно долго. Насколько помню стандарт скорой - 3 минуты. Это, конечно, не всюду достигается. Но к этому стремятся. Время приезда 5 минут в принципе тоже допустимо, там же где оно выше пяти минут (а такое тоже вполне себе бывает), его усиленно стараются сокращать всеми возможными методами, ибо вероятность выжить, если помощь окзана в течение 3 минут, очень высокая, в течение 5 минут - 50/50, в после 5 минут счет идет уже на секунды :(
Ja

Welcome

Almost all enties are "Friends only" since 02/16/2015. Sorry to all non-friends.

PS. I almost never add users with empty journals. If you already listed me as a friend (not mutually) or wanna read me, but don't like post entries, please let me know.
Ja

Keep your own counsel

В соседнем со мной помещении, разделенном тонкой стенкой ниже роста человека, работает технический писатель: нативный носитель языка, очень грамотно разговаривающий на правильном английском.  Периодически мы перебрасываемся парой слов, он рассказывает мне последние новости о переговорах в Минске, я спрашиваю про его отношение к пятнице тринадцатого...
Человек очень отзывчивый, и если мне нужна помощь в грамотном построении предложения или использовании какого-то словосочетания, он всегда рассказывает как правильно.

Как-то я у него спросила как грамотно сказать "держать свое мнение при себе". Он подумал, и прислал мне email с развернутым ответом. Оставлю ка я ответ здесь, вместе со всеми полезными ссылками.
Collapse )
Ja

Про слово "да"

С употреблением слова "да" американцами все намного проще, чем с употреблением слова "нет": в обычной речи "да" почти не употребляют, его чаще всего пропускают и отвечают развернуто. Я думаю, это тесно связано с культурой small talk: сложно поддержать разговор, когда ответ односложный :)) В явном виде слово "да" используют тогда, когда хотят подчеркнуть это самое "да".

Примеры для сравнения:
1) Американский вариант: We are skiing this weekend. Would you like to join? - With pleasure! Where are you going? - Oh, we like ...
И русский вариант: Мы на выходных на лыжах собираемся покататься. Ты что думаешь? - Да, я с вами.

В этом и вся разница: американцы любят пропустить слово "да" и обязательно зададут еще один-два наводящих вопроса. В русском ответ на предложение чего-то чаще всего однозначный и не требующий дополнений. А если дополнения и требуются, то исключительно по делу: где, что, в какое время.

2) Пример: Do you serve breakfast? Yes, we do! (Да, мы молодцы! Мы подаем завтрак!) И интонация при этом соответствующая :)
Или: Can I choose to only ...? - Yes! We provide you an option ... (Мы круты! Мы все предусмотрели! Вы можете выбрать ...)

Чтобы понять интонацию лучше всего посмотреть рекламу услуг вроде мед страховки или помощи в налогах. :)

Однако если положительный ответ содержит в себе негатив, слово "да" 100% пропустят:
Does your prices include taxes? - Except as otherwise noted, our prices are exclusive of applicable taxes and duties, including VAT and applicable sales tax. (Выдержка из CloudFront FAQ)
Включены ли налоги в цены? - Да, наши цены включают в себя налоги и сборы, в том числе НДС и налоги на продажи, если не указано другое.
Collapse )
Ja

Делать

Про американские особенности выражать мысли написала, упомяну еще про итальянцев.
Я была удивлена, насколько итальянцы любят глагол fare (читается фАрэ) "делать". Очень многие глаголы заменяются сочетанием "делать + существительное":

fare la maglia - вязать (дословно: делать вязание)
fare la nanna - спать (дословно: делать время для сна)
fare la giocca - играть (дословно: делать игру)
fare la pipi - писать простите все оскорбленные. дословно переводить не буду :)
fare soldi - зарабатывать (дословно: делать деньги)

И еще чуть-чуть правда слегка из другой оперы, но все так же с глаголом fare
fare la doccia - принимать душ
fare la fila - стоять в очереди
fare la scarpetta - подчищать соус с тарелки

Отдельно мне нравится fare la coda. Coda - это хвост. Fare la coda - делать хвост. Употребляется в обоих смыслах: прямом и переносном. Пререносный смысл: стоять в очереди/делать очередь. Прямой смысл: заплетать волосы в хвост (делать хвост).
Вот такой забавный итальянский :)
Ja

Про отказ

Американцы довольно редко говорят слово "no". И чаще всего лишь в тех случаях, когда нет вариантов. Уж не знаю связано ли это с америанской манерой быть максимально любезными, но факт есть факт.

Если американец не согласен в чем то с собеседником, он никогда не скажет "Нет, это не так" или "Нет, ты не прав!", есть масса других вариантов.
I don't think so. (Редко, чаще употребляется следующий вариант)
I don't belive so.
It doesn't sound right to me.
It coudn't be true. (Довольно жесткий вариант)
Из комментариев:
I don't feel like that.

Если американцу что-то предложить, чего он в данный момент не хочет, то на вопрос "Would you like ... ?" ответ будет не "No thanks", а чаще всего "I'm fine".
Would you like a bag? - I'm fine.
Would you like some pizza? - That's OK. (Это тоже отказ!)

Have you watched the game? - Not really. (Not really - это вообще универсальная замена no)
Have you had a call with Tom? - Not yet.
Do you have a pen? - I could help you to find/ The guy behind me has.

Все что угодно только не слово no.

Я по русской привычке, и по вбитому учителями Do you ...? - No, I don't  все еще говорю нет, но все чаще осознанно заменяю на что-то более вежливое. Кстати, слово да американцы тоже не сильно любят :)